~マンハッタン・アソシエイツが実現した、通訳不要のグローバルコミュニケーション~

−−長年抱えていた課題について詳しく教えてください。

通訳の外注コストも、社員の残業も削減。直接話せる関係性の構築にもつながる

海外スピーカーが登壇するイベントにも「CoeFont通訳」の活用を検討。すべての外資系企業にオススメしたい

−−機能や製品に対する改善要望がありましたら教えてください。

−−今後の「CoeFont通訳」の使い方や展望を聞かせてください。

言語の壁のせいでブリッジ役しかできない人材が多い。外資系全般、特に自社で顧客とコミュニケーションを行う企業にはニーズが必ずあると思います