|
株式会社サイマル・インターナショナル(本社:東京都中央区、代表取締役社長:吉野久美子、以下:サイマル)は新サービス「プレゼンテーションAI翻訳サービス」を2026年2月より提供開始いたします。 |
|
|
|
本サービスは、グローバルAI技術とプロフェッショナル翻訳者の融合により、高品質な翻訳と最大10分の1の納期短縮化を実現します。AIエンジンはChatGPT、Gemini等のほか、TAKARA & CO.グループのシナジーを活かし、ディスクロージャー&IRのパイオニアである宝印刷株式会社が提供するAI翻訳エンジン「ErudAite」も採用しています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
左:オリジナル原稿 右:プレゼンテーションAI翻訳サービスによる翻訳版 |
|
|
|
|
|
|
|
|
■背景 |
|
|
|
グローバル化が加速する中、企業の会議資料や研修資料などPowerPoint形式のドキュメントに対する翻訳ニーズが急速に高まっています。しかしながら、従来の翻訳サービスでは以下3点の課題が顕在化していました。 |
|
|
|
|
|
1. |
納期の長さ 翻訳やレイアウト調整など時間を要するため、急な商談や会議での対応が困難 |
|
|
2. |
作業負荷 翻訳後、スライドのレイアウト調整に多くの手間がかかる |
|
|
3. |
品質とスピードの両立困難 AI/機械翻訳は処理速度に優れるが、品質に不安がある。一方、人手翻訳は高品質だが、納期 やコスト面での制約が大きい |
|
|
|
|
これらの課題を解決するため、サイマルは長年にわたる翻訳業務の知見と、最先端のAI技術を融合。 さらに、プロ翻訳者による品質チェック体制を組み合わせることで、スピードと品質を両立した新しい法人向けAI翻訳サービスの提供を実現しました。 |
|
|
|
■サービスの3つの特長 |
|
|
|
1. |
|
圧倒的なスピードで大幅な納期短縮化 |
|
・納期を従来の最大10分の1(当社比)に短縮 |
|
例)40スライドの翻訳の場合、中1営業日で納品 |
|
|
2. |
|
AI×プロ翻訳者により品質と効率化を両立 |
|
・AI翻訳による高速処理 |
|
・プロ翻訳者による数字、誤訳・訳抜けのチェック |
|
・長年のノウハウに基づく品質管理 |
|
|
3. |
|
PowerPoint特有のレイアウト調整も対応し、読みやすさと業務効率化を向上 |
|
・翻訳はもちろん、レイアウト調整まで行うため、お客様の作業負荷を大幅に軽減 |
|
|
|
|
|
|
|
■サービスの概要 |
|
|
|
• |
|
|
• |
|
|
• |
|
対象文書:Microsoft PowerPoint (Office 2019以上推奨)で作成された資料 |
|
例)会議資料、研修資料、プレゼンテーション資料 |
|
|
• |
|
対応言語:日本語→英語、英語→日本語、主なヨーロッパ・アジア言語に対応 |
|
|
• |
|
納期目安:中1営業日(40スライド以下の場合) |
|
※ご利用料金等、諸条件はお問い合わせください。 |
|
|
|
|
|
|
|
【ご利用シーン】 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
【今後の展開予定】 |
|
|
|
PowerPoint以外のOfficeファイルへの対応拡大も順次予定しています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
■AIエンジン「ErudAite」開発元:株式会社ErudAiteについて(https://about.erudaite.ai) |
|
|
|
株式会社ErudAiteは、2024年に創業された翻訳AIエージェントスタートアップであり、59言語すべての組み合わせに対応した文脈理解型AI翻訳エンジンを開発・提供しています。法律・財務・IR・文芸などの翻訳において人間翻訳者に匹敵する品質を実現。2025年4月には、Word/PowerPoint対応のファイル翻訳機能(α版)をリリースし、実務環境に即したスピードと精度を提供しています。 |
|
|
|
|
 |
|
|
■株式会社サイマル・インターナショナルについて(https://www.simul.co.jp/)
|
|
|
|
|
|
|
|
1965年、日本初の同時通訳エージェントとして創業。2025年に60周年を迎えた通訳・翻訳業界のリーディングカンパニーです。「Linking People and Countries」という企業理念の下、TAKARA & CO.グループにおける通訳・翻訳事業の中核企業として、政府官公庁や財界、企業における国際コミュニケーション活動を年間22,000件超サポートし続けています。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|